Hebrews 7:13
IGNT(i)
13
G1909
εφ
G3739
ον
G1063
γαρ
For He Of Whom
G3004 (G5743)
λεγεται
Are Said
G5023
ταυτα
These Things,
G5443
φυλης
A Tribe
G2087
ετερας
Different
G3348 (G5758)
μετεσχηκεν
Has Part In,
G575
αφ
G3739
ης
Of Which
G3762
ουδεις
No One
G4337 (G5758)
προσεσχηκεν
Has Given Attendance
G3588
τω
At The
G2379
θυσιαστηριω
Altar.
ACVI(i)
13
G1063
CONJ
γαρ
For
G1909
PREP
εφ
Of
G3739
R-ASM
ον
Whom
G5023
D-NPN
ταυτα
These
G3004
V-PPI-3S
λεγεται
Are Spoken
G3348
V-RAI-3S
μετεσχηκεν
Pertains
G2087
A-GSF
ετερας
To Another
G5443
N-GSF
φυλης
Tribe
G575
PREP
αφ
From
G3739
R-GSF
ης
Which
G3762
A-NSM
ουδεις
None
G4337
V-RAI-3S
προσεσχηκεν
Has Attended
G3588
T-DSN
τω
To The
G2379
N-DSN
θυσιαστηριω
Altar
Clementine_Vulgate(i)
13 In quo enim hæc dicuntur, de alia tribu est, de qua nullus altari præsto fuit.
DouayRheims(i)
13 For he of whom these things are spoken is of another tribe, of which no one attended on the altar.
KJV_Cambridge(i)
13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
Living_Oracles(i)
13 For he to whom these things are said, was of a different tribe, of which no one gave attendance at the altar.
JuliaSmith(i)
13 For he of whom these things are said partook of another tribe, of which none held to the altar.
JPS_ASV_Byz(i)
13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
Twentieth_Century(i)
13 And he of whom all this is said belonged to quite a different tribe, no member of which has ever served at the altar.
Luther1545(i)
13 Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie keiner des Altars gepfleget hat.
Luther1912(i)
13 Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
ReinaValera(i)
13 Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.
Indonesian(i)
13 Yang dimaksudkan di sini ialah Tuhan kita: Ia dari suku lain, dan belum pernah seorang pun dari suku-Nya bertugas sebagai imam.
ItalianRiveduta(i)
13 Difatti, colui a proposito del quale queste parole son dette, ha appartenuto a un’altra tribù, della quale nessuno s’è accostato all’altare;
Lithuanian(i)
13 O tas, apie kurį tai sakoma, priklausė kitai giminei, iš kurios niekas netarnavo aukurui.
Portuguese(i)
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
UkrainianNT(i)
13 Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї.